ד"ר סיון גורן-ארזוני

תחומי עניין

סיון חוקרת של ספרות מקרלה שבדרום מערב הודו, בעיקר כזו שהתחברה בין המאות ה14-18 בסנסקריט, במליאלם, ובשפה שמשלבת ביניהן.בנוסף היא חוקרת ומלמדת פואטיקה, נשים בספרות הודית, ותרגום.



    1.Goren-Arzony, S. (2017). Book Review: Kesavan Veluthat and Donald R. Davis, Jr., eds, Irreverent History: Essays for M.G.S. Narayanan. The Indian Economic & Social History Review, 54(2), 269271.

    2. Goren-Arzony, S. (2019). An Actor in Red and White: The Cākyār Community and the Early Maiprāvaam Corpus. In H. Oberlin & D. Shulman (Eds.), Two Masterpieces of Kūṭiyāṭṭam: Mantrāṅkam and Agulīyāṅkam (pp. 306325). Oxford University Press.

    3. Goren-Arzony, S. (2021a). On Sanskrit Lotuses and Bhāṣā Lilies: Poetic Flaws in the Līlātilakam. In G. Ciotti & E. McCann (Eds.), Linguistic and Textual Aspects of Multilingualism in South India and Sri Lanka (pp. 429452). École française dExtrême-Orient.

    4. Goren-Arzony, S. (2021b). Sweet, Sweet Language: Prakrit and Maipravāḷam in Premodern Kerala. The Indian Economic & Social History Review, 58(1), 727.

    5.Goren-Arzony, S. (2021c). Feels Like Our Language: Vernacular Poetics in Premodern Kerala. Journal of South Asian Intellectual History, 4, 117145. https:// doi:10.1163/25425552-12340032

    6. Goren-Arzony, S. (2022a). On Brewing Love Potions and Crafting Answers: Two Literary Techniques in an Early Modern Maipravāḷam Poem. Cracow Indological Studies, 24(1), 85109.

    7. Goren-Arzony, S. (2022b). I Talk to the Wind: Maamagalakkavis Maipravāḷam Naiadhacapū. In Y. Bronner & C. Hallisey (Eds.), Sensitive Readings: The Pleasures of South Asian Literature in Translation (pp. 5257). University of California Press.

    8. Goren-Arzony, S. (forthcoming). Happily Ever After? Love, Realism, and Parody in the Partridge Messenger. In D. Shulman & B. Yigal (Eds.), Mapping the World with Courier Poetry.

    תאריך עדכון אחרון : 04/07/2024